Sai, torni sempre con un nome diverso, ma, in un certo senso, sotto sotto sei sempre la stessa.
You know, you always come back with a different name, but underneath you're always somehow the same.
In un certo senso siamo venuti nella capitale del nostro paese per incassare un assegno.
In a sense we’ve come to our nation’s capital to cash a cheque.
Quindi, in un certo senso, posso dire che ho conosciuto i tuoi amici meglio di te.
So in a way, I knew your friends better than you ever did.
In un certo senso siamo venuti alla capitale del paese per incassare un assegno.
In a sense we've come to our nation's capital to cash a cheque.
Ovviamente, l'apparenza può essere deludente, e in un certo senso, questa persona energica e festaiola che andava a lezione e rubava coni stradali era solo apparenza, anche se molto ben costruita e convincente.
Now appearances, of course, can be deceptive, and to an extent, this feisty, energetic persona of lecture-going and traffic cone stealing was a veneer, albeit a very well-crafted and convincing one.
In un certo senso, non stavo cercando di salvare solo lui.
In a way it wasn't just him I was trying to save.
In un certo senso è ovvio, e tuttavia lasciate che vi racconti una storia.
There's a sense in which it's obvious, and yet, let me tell you a little story.
In un certo senso è stato un padre per me, quando ne cercavo disperatamente uno.
He was in many ways a father figure to me when I was in desperate need of one.
In un certo senso hai determinato la scelta del pianeta... che sarà distrutto per primo.
In a way, you have determined the choice of the planet... that'll be destroyed first.
In un certo senso, è giusto che siamo qui come testimoni.
In a way, it's fitting that you and I are here to witness this.
Beh, in un certo senso, sì.
Yeah, in a way, she is.
E credo, in un certo senso, sia vero.
And I guess, in a way, I did.
In un certo senso, sono io il responsabile della sua gita ad Amsterdam.
ln a way, I'm responsible for you coming to Amsterdam in the first place.
ln un certo senso, credo che volessimo metterci in mostra.
You know, in a way, I think we wanted to show ourselves.
Cristina cercò di riaddormentarsi, ma provava un certo senso di disagio.
Cristina tried to go back to sleep, but had an uneasy feeling.
In un certo senso, si potrebbe affermare... che dice tantissimo... dicendo pochissimo.
Mmm. In a way, it sort of, like, says... so much... by... saying so little.
In un certo senso, questa guerra e' un fallimento della leadership.
In a way, this fight, it's a failure of leadership.
In un certo senso, e' cosi'.
I suppose, in a sense, I am.
In un certo senso, lo sono.
~ In many ways, I still am.
In un certo senso, e' questa la parte migliore.
In some ways, that's the best part.
Ma in un certo senso, quella capanna ci rendeva felici.
But in a way, that cabin made us happy.
Ti rendi conto che in un certo senso stai parlando di me?
You understand that you are kinda talking about me.
In un certo senso mi piace.
I kind of liked him, actually.
Beh, in un certo senso lo era.
Well, in a sense, he was.
In un certo senso... ora quell'uomo e' lei.
He, for all intents and purposes, is now you.
E in un certo senso, vive ancora.
In some ways, he still is.
In un certo senso, però l'aglio può finire, la musica no.
Kind of. I mean, you can run out of garlic. You can't really run out of music.
In un certo senso, è vero.
To some extent, this is true.
E penso di aver trovato, in un certo senso, quale sia il segreto per la pace.
And I think I've found, in some ways, what is the secret to peace.
Abbiamo visto che il DNA in un certo senso impara, accumula le informazioni.
We've seen that DNA learns in a sense, it accumulates information.
Ma in un certo senso creano la realtà intorno a noi perché ci fanno capire a che cosa stiamo prestando attenzione.
But they actually create our reality in a way, because they tell us what we're paying attention to right now.
Per cui il nostro lavoro, in un certo senso, è di scalzare questa immagine, questo archetipo che ha pervaso la psiche del globo intero.
So our work, in a certain way, is to address this imago, this kind of archetype that has pervaded the psyche of our entire globe.
Credo che se guardate quello che sta succedendo in particolare in Brasile, ma anche in Cile, che è stato in un certo senso quello che ha aperto la strada nella trasformazione delle istituzioni della vita economica, naturalmente appare un futuro brillante.
I think if you look at what is happening in Brazil in particular, but also Chile, which was in many ways the one that led the way in transforming the institutions of economic life, there's a very bright future indeed.
E' ancora una relazione sana, in un certo senso.
It's still somewhat of a healthy relationship.
In un certo senso sono lieto di essere completamente obsoleto.
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete.
Poi è finita, e in un certo senso è stato un successo.
So I finished, and it was a success in a sense.
E le aziende sono come le religioni in un certo senso, tranne che sono al gradino più basso della piramide dei bisogni.
And corporations are very like religions in many ways, except they're right down at the bottom of the pyramid of needs.
Potete immaginare di spingere il masso su diverse colline, almeno avreste un certo senso di progresso.
You can imagine that if he pushed the rock on different hills, at least he would have some sense of progress.
I coltelli da tasca stanno in un certo senso orientando la nostra coscienza culturale, il che penso sia terribile
Pocketknives are kind of drifting out of our cultural consciousness, which I think is a terrible thing.
La calotta glaciale artica è, in un certo senso, il cuore pulsante del sistema climatico globale.
The arctic ice cap is, in a sense, the beating heart of the global climate system.
In un certo senso, ho delle brutte notizie, particolarmente per quelli che sono venuti a Oxford dall'estero.
In a way, I've got some bad news, particularly to anybody who's come to Oxford from abroad.
(Risate) (Applauso) In un certo senso, a un estremo dello spettro della compassione si trova la stampa scandalistica.
(Laughter) (Applause) In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy, you've got the tabloid newspaper.
(Risate) Sylvia Browne è un'eccezione, in un certo senso, perché la James Randi Educational Foundation, la mia fondazione, offre un premio di un milione di dollari in titoli negoziabili.
(Laughter) Now, Sylvia Browne is an exception, an exception in one way, because the James Randi Educational Foundation, my foundation, offers a one million dollar prize in negotiable bonds.
Quali sarebbero i nostri schemi di sonno, in un certo senso ideale?
What would our sleeping patterns be in the sort of ideal sense?
2.5356860160828s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?